文 / 鹿鹿鹿前段时间,腾讯视频引进了1999年上映的经典电影《搏击俱乐部》。这部作品制作精良,剧情跌宕起伏,因此口碑极佳,堪称电影史上最重要的犯罪悬疑片之一,在抓住了许多新人眼球的同时,也吸引了不少曾经欣赏过这部作品的人前来,想再次回味曾经的震撼。但是,在看完全片之后,大家却变得有些生气。因为,这部腾讯视频版的《搏击俱乐部》,不但删减了12分钟之长的片段,居然还把最关键的结局给篡改了。在原版之中,男女主角携手看向窗外,看着一栋栋高楼大厦被炸弹引爆,坍塌。这灰飞烟灭的场景,所指向的正是男主心灵的崩溃,可以说是十分关键的点睛之笔。 但腾讯视频的版本不仅删掉了这经典的爆炸桥段,还故意模仿电影字幕的字体添加了一段剧情:“经由泰勒提供的线索,警方迅速理清案情,一举将他们抓获,阻止了炸弹的爆炸。审判过后,泰勒被强制送入精神病院接受治疗,并于2012年痊愈出院。” 这种魔改操作,引起了网友们的强烈不满。毕竟,如果照此逻辑下去,那《肖申克的救赎》里,男主安迪也不该越狱成功;《战争之王》里,主人公也会被逮捕;《速度与激情》里,主角们的座驾都要因为非法改装被扣留……有人就说到:“既然啥都能改,那要不等男足世界杯结束的时候,咱也改改结局,就说男足勇夺世界杯呗!”有人翻出了CCTV的节目《第10放映室》曾经播出过的《搏击俱乐部》片段——人CCTV都让他们把楼给炸了,也不知道你们腾讯视频为何如此害怕。 这种偷偷删改剧情的行为令人不齿,还有一个原因是,其可能导致人为的“曼德拉效应”。“曼德拉效应”,指的是大众对历史的集体记忆和史实不符,虽然主流科学界并没有科学研究证明这一效应的真实性,但我们的生活中却常常出现这种现象。比如说,有不少人会将《爱我中华》的第一句歌词记成“五十六个民族,五十六枝花”,但实际上,这句歌词应该是“五十六个星座,五十六枝花”。 会出现这种情况,也许是因为我们在日常生活之中对“五十六个民族”这一概念提及的更多;抑或着是“五十六个星座”概念过于抽象,唱起来也不够顺口;还有可能是因为把不同地方的说法相互混淆所导致的结果。而最有可能的罪魁祸首,则应该是由于03年人教版的《品德与社会》教材五年级上册中的一个笔误: 可以看到,这么一个小小的笔误,就能带来多大的影响。而说回被魔改的《搏击俱乐部》,在如此关键的地方不动声色的改动剧情,如果有人只看了这个魔改版本,在数年之后让他与看过未删改版本的人谈起这部电影,在对于“大楼最后炸没炸”的问题上,两人就很可能出现分歧,并对自己的记忆产生怀疑,想要重新打开电影看个究竟。在这种时候,如果他们能够拿到的仅仅只有魔改版本的话……他们就很可能把魔改版的《搏击俱乐部》剧情当做正传。这样一来,不但有可能出现“曼德拉效应”,还有可能反而让无删改的原作变成了异端。 《搏击俱乐部》的魔改事件,不单单在国内引发了广泛声讨,有些外媒也报道了这件事,让外国网友们好一通嘲讽。美国著名娱乐媒体TMZ为此对《搏击俱乐部》的小说原作者恰克·帕拉尼克进行了一次视频采访,而这个采访,让事情变得更为有趣了起来。 帕拉尼克表示,讽刺的是,中国版《搏击俱乐部》的结局,反而比原版电影结局更贴近他原作小说里的结局。在他的原作小说中,主角的炸楼计划也失败了,但不是因为有关部门的介入,而是因为他的炸弹自己发生了故障。主角朝自己的头开了一枪之后,醒来到了一家精神病院里,还认为自己到了天堂。当然,帕拉尼克不是批评原版电影结局不好,毕竟电影导演拥有改编原作的权力。他更在意的是:“美国有许多州将《搏击俱乐部》列为禁书,大部分学校也拒绝这本书进入校园,这样封锁了多年,大家都不觉得有什么问题,但中国把电影版的结局一改,怎么就变成大新闻了?这真的非常有趣。” 另一方面,帕拉尼克对随意改编这个行为本身也有着不小的意见。由于《搏击俱乐部》电影获得的巨大反响,在电影上映之后的二十多年里,有不少海外出版商都对他的小说原作的结尾进行了篡改,使之更贴近电影版本的结局,而他也因此进行了二十多年的修订工作。既是有诸多不满,但帕拉尼克在接受采访时看起来十分平静,既不愤怒也不沮丧。这或许是一种无奈,在为自己的原作者权利进行了多年的抗争无果之后,他已经彻底躺平了。看来,大伙各有各的难处。 好消息是,在一波汹涌的舆情之后,腾讯又把《搏击俱乐部》电影的原版结局给偷偷改了回来,希望这短短几周的“错版”电影,不会让大家未来对这部电影的记忆产生太大的偏差。也希望大洋彼岸的原作作者,不要再看到自己的小说被出版商偷摸摸地删改吧。
未经允许不得转载:新聚网 » 腾讯视频魔改《搏击俱乐部》剧情?它又改回去了